Software Localisation

Our software localisation services feature our own custom software translation tools as well as off-the-shelf packages such as Passolo and Alchemy Catalyst – where we have the highest editions available to fully localise apps and traditional software for Windows, Mac/iOS, Android and Unix-based systems.

Our software translation tools also work with more specialist programs such as easyGUI/easyTRANSLATE and QT Linguist for adapting the GUI (graphical user interface) of embedded systems for medical devices, testing equipment and point-of-sale terminals.
In addition to communicating the meaning of the source language, it’s important to follow the norms and conventional expectations of software users in the relevant locale, and to ensure consistency between the translated user interface (the menu items, messages, buttons and other on-screen text) and accompanying documentation such as help files, screen shots and manuals.

Mobile apps and games must target and adapt to many different device sizes, alongside more traditional desktop environments – so screen space is always a technical limitation which needs to be incorporated into the software localisation process, to ensure that software translation strings fit the available space in popup menus, dialog boxes and other visual or touch-input elements. And don’t forget the non-visual aspects of software localisation: audio prompts may also need to be translated.

Not sure where to start with your software localisation?

If you’re approaching software localisation for the first time, translate plus can advise you on the options for the internationalisation process – for example, when considering “externalising” strings to resource files or assessing font support for multilingual character sets.

Software localisation features
  • Custom localisation tools as well as off-the-shelf packages
  • Work with the highest software editions available
  • We work with more specialist programs
  • Guidance on the best localisation solution for your needs
Software localisation benefits
  • Flexibility regarding software translation tools used
  • Tailor-made solutions via our in-house tools
  • Knowledge and expertise to understand your complex requirements
  • Peace of mind with thorough software QA testing

From the blog

pen icon

6 Scenarios Where You Need DTP Services

Desktop publishing (DTP) combines translation and design expertise in the production of multilingual documents. Translating text impacts the visual design of any document, potentially creating inconsistencies or completely breaking core...

Read full article

Our clients say

quote
"I want to let you know that our mission was very successful yesterday. The interpreter was a pleasure to work with and I highly recommend her for future work. "

Investigations Team (Europe)

The IFRC

Our clients say

quote
"We’ve gotten good feedback from the client (Government of Ontario) on the campaign. They’ve already passed their expectations on interest and leads and still have a month to go on the campaign."

Account Supervisor

Our clients say

quote
"Thank you so much for concluding our project so quickly and so efficiently! It came as a wonderful Christmas surprise to me that all languages were completed and uploaded for use by our reviewers. The guides look really good. My compliments to everyone at Translate Plus for pulling out the stops to get the project done so quickly, and so well. I am equal parts happy and impressed what you and the team achieved for us. "

Project Manager – e-learning Team

DHL

Our clients say

quote
"Very good job! Many thanks for your precious and fantastic support - I really appreciate your great effort in a situation with short delivery time like this. Thank you very much."

Technical Communicator - Product Information

Atlas Copco Industrial Technique AB

Our clients say

quote
"Amazing! Thank you all for your help in getting this turned around super quick!!"

Assistant Brand Manager, Fabric Care

Reckitt Canada Inc

Our clients say

quote
"Taking our startup business international and establishing an online presence is a big challenge for us and international SEO has made a positive impact on our branding…We are already seeing improvements in our search engine rankings and site’s performance!"

Sayaka Soma, Digital Marketing Specialist

Excedo

Our clients say

quote
"I would recommend translate plus to be a translation partner. All our experiences with translate plus have been very positive. We appreciate the professionalism and timely deliverables from translate plus. All the projects were delivered on time and the quality of the translation was excellent."

Vickie H

Mondelez International

Our clients say

quote
"We've dabbled with translation in the past but we haven’t had much success until we met you guys."

Kate Berrio, Senior Program Manager

Google