Lokalisering er processen med at tilpasse dokumenter, hjemmesider, software med mere tilknyttet dit produkt eller service for at opfylde behovene i din nye målgruppe. Det handler ikke kun om at oversætte teksten på en hjemmeside: man er nødt til at tage flere faktorer i betragtning, som for eksempel, religion, kultur og interesser. Der er en mange aspekter at overveje, og lokaliseringsmodenhedsmodellen (LMM) fremhæver etaperne forbundet med at lokalisere dine kommunikationskanaler.

translate plus har samarbejdet med kunder på alle niveauer i LMM’en og kan indgå et samarbejde med dig, så du kan fremme din lokaliseringsmodenhed med vores skræddersyede oversættelsesløsninger. Vi stræber altid efter at personliggøre projekter, så vi kan støtte dig, uanset på hvilket stadie i din lokaliseringsrejse, du befinder dig.

I denne pjece kan du læse om:

  • Hvad lokaliseringsmodenhedsmodellen er
  • Hvordan lokaliseringsmodenhedsmodellen er opdelt
  • Hvordan translate plus kan hjælpe dig med at bruge lokaliseringsmodenhedsmodellen

From the blog

pen icon

translate plus rangerer blandt de tre bedste udbydere af sprogydelser i verden inden for multimedielokalisering og versionering

Den uafhængige markedsanalysevirksomhed, CSA Research, anerkender translate plus som en førende global udbyder af tjenester inden for multimedielokalisering og versionering. Vi er så begejstret for at kunne meddele, at translate...

Read full article

Our clients say

quote
"Mange tak til jer og jeres team for det fremragende arbejde og den hurtige levering."

John Harrison, Road Marketing Manager

The Met Office

Our clients say

quote
""Man kan altid stole på, at I leverer til tiden. Jeg sætter stor pris på, at I leverer høj kvalitet med kort deadline.""

Anne-Li Osnes

JM