Jabra

As with many multinational brands, Jabra were struggling to achieve consistency throughout their online messaging.

Jabra-logo

The Client

Jabra produce award-winning headsets and speakerphones on a global scale. With sales offices all over the world, they market both business-to-business and business-to-consumer product lines. As part of their parent company, GN Store Nord, they continue to design state-of-the-art communications solutions.

The Challenge

As with many multinational brands, Jabra were struggling to achieve consistency throughout their online messaging. Following a company-wide re-brand, Jabra wanted to relaunch their entire online presence, including technical documentation such as user guidelines, across multiple content styles and into 16 languages, totalling over 3.8 million words.

The Solution

With so much content existing already, translate plus reviewed all current content to create an approved glossary to ensure brand consistency across the 16 languages.

With so much content existing already, translate plus reviewed all current content to create an approved glossary to ensure brand consistency across the 16 languages.

With nearly 4 million words to translate, the localisation workflow needed to be efficient and reliable. translate plus developed a bespoke integration between i plus, the translation management system from translate plus, and Jabra’s CMS platform, Sitecore, so Jabra could seamlessly manage the transfer of data, access their translation memories and glossaries online and see real-time reports on the progress of the project.

All content is reviewed internally by Jabra before going live. So that reviewers are able to see if any changes made will alter the layout of text on the target web page, translate plus designed a live preview option, allowing the reviewer to see how the translated content will appear in the HTML format. This means that product descriptions can be viewed alongside the images they describe, leading to a better-quality review process, while any issues with character length or layout of altered text are avoided, creating a much more streamlined workflow.

The Benefits

Consistently high quality. translate plus offered 3 different sample translations for each language combination within each of Jabra’s product categories, so that Jabra could approve their preferred linguists and use the pre-prepared glossary to receive exceptionally high-quality results every time.

Time savings by using the bespoke CMS integration between i plus and Sitecore, Jabra do not need to waste time manually sending new content or pasting translated content back into their CMS.

Improved workflow using the in-house-developed live preview functionality in review plus, Jabra no longer need to involve their web development team in pre-publication checks, saving time and valuable IT resources.

Cost savings with their translation memories and glossaries updated in real time, Jabra receive cost reductions on previously translated content immediately, without losing these savings due to slow or missed manual updates.

From the blog

Five times every brand needs transcription services

Transcription may seem like a specialist service reserved for niche industries like journalism and law but this isn’t strictly true. In fact, every brand in the digital age needs to...

Read full article

Our clients say

""The feedback received from the client on the German translation was that they were very happy with the quality!""

Victoria Bennett, Research Manager

Mustard

Our clients say

"Thanks to you and your team for the excellent work and quick turnaround."

John Harrison, Road Marketing Manager

The Met Office